Родился в Пулкове, где работали в обсерватории отец и мать. Имея абсолютный слух (мать — из семьи музыкантов Аренских), 15-ти лет начал сочинять романсы на стихи русских поэтов, но учиться пошёл на физико-математический факультет Петербургского университета, который окончил в 1922 году, после окопов Первой мировой и Гражданской войн. И ... снова занялся музыкой (в частности, писал музыку к постановкам московских театров).
В 1923 году зачислен в монголо-тибетскую экспедицию П. К. Козлова, в которой провёл 6 лет, занимаясь геодезией, метеорологией, зоологией, геологией, этнографией, исследуя монгольскую народную музыку. В 1930 году вернулся в Россию, жил в Москве, служа в Московском драматическом театре главным дирижёром и заведующим музыкальной частью. А в конце 30-х в тех же должностях — в театре Красной Армии на Дальнем Востоке. С той поры и до конца жизни основная работа Сергея Александровича Кондратьева была связана с музыкой. Стихи, которые он писал всю жизнь и никогда не публиковал, собрали и выпустили родные и друзья в 1996 году («Весна в Кентэе»). Главный же труд С. Кондратьева — «Музыка монгольского эпоса и песен» — вышел в Москве вскоре после его смерти.
ОБЛАКА
Я смотрел, как тают облака.
Высь была чиста и глубока.
По её сапфировым морям
Тихо проплывали корабли,
И невидимые якоря
Не могли нигде достать земли.
Ветер надувает паруса,
И восток цветёт, как райский сад.
Февраль 1928
ВЕЧЕР
Под тёмным лесом Богдо-улы*
Струится светлая река.
В ней прошлым летом утонула
Возлюбленная старика.
Старик сидит у двери юрты
И камнем смотрит на закат,
Куда сгоняет ветер в гурты
Оранжевые облака.
Он видит краски, клочья ваты,
Он думает: небесный скот,
Такой упитанный, мохнатый,
В вечерний час домой идёт.
Вот красный бык, сарлык косматый,
Точь-в-точь был у его отца;
Здесь розовые верблюжата,
А выше — белая овца.
Невидимы ночные страны.
Там, где на страже злой дракон,
Возлюбленная Тенгри-хана**
Запрёт небесный скот в загон...
Над чёрным лесом Богдо-улы
Прорезал небо острый серп.
Прохладная река вздохнула
От шелеста прибрежных верб.
Старик заплакал. На колени
Склонилась тихо голова.
А осторожные олени
Безшумно вышли на увал.
Они легки, как дети ночи,
А ночь тиха, нежна, как мать,
Которой надо сон непрочный
Детей усталых охранять.
Ноябрь 1929
_________________________
* Б о г д о - у л а — священная гора на берегу р. Толы (монг.).
** Т е н г р и - х а н — небесный властитель (монг.).
ВЕСНА В КЕНТЭЕ*
Отяжелевшие покровы
Мешают скованной земле:
Она проснулась и готова
Разрушить вынужденный плен.
И силится оковы сбросить,
И в чистый воздух звучно льёт
Весёлое разноголосье
В долины рвущихся ручьёв.
В тайге шумит разбойный ветер:
Он — гость, он — с юга, он привык,
Чтоб каждый кедр ему ответил
Кивком лохматой головы.
Широколапыми ветвями
Хватает медная сосна
Густую синь. Сейчас нагрянет
Молниеносная весна!
А в небе облака как пена.
Они немы, но — подожди:
Обрушатся на мир изменой
В громах шумящие дожди.
Вскипят ручьи, взревут стремнины,
Стозвонный гул наполнит лес,
Когда на долы и вершины
Прольётся чистый сок небес.
Истают белые отрепья,
Заблещет влажная трава —
Весеннее великолепье
Вновь вступит в древние права!
Январь 1931,
Пулково
_______________________
* К е н т э й — горная страна на северо-востоке Монголии.
* * *
Тело мое — земля.
Кровь моя — вода.
Истоптанным полям
Тело и кровь отдам.
А что сияло во мне
Отблеском звезды,
Когда я стану нем,
Канет в небо, как дым.
Май 1925,
Суцзуктэ
В 1923 году зачислен в монголо-тибетскую экспедицию П. К. Козлова, в которой провёл 6 лет, занимаясь геодезией, метеорологией, зоологией, геологией, этнографией, исследуя монгольскую народную музыку. В 1930 году вернулся в Россию, жил в Москве, служа в Московском драматическом театре главным дирижёром и заведующим музыкальной частью. А в конце 30-х в тех же должностях — в театре Красной Армии на Дальнем Востоке. С той поры и до конца жизни основная работа Сергея Александровича Кондратьева была связана с музыкой. Стихи, которые он писал всю жизнь и никогда не публиковал, собрали и выпустили родные и друзья в 1996 году («Весна в Кентэе»). Главный же труд С. Кондратьева — «Музыка монгольского эпоса и песен» — вышел в Москве вскоре после его смерти.
ОБЛАКА
Я смотрел, как тают облака.
Высь была чиста и глубока.
По её сапфировым морям
Тихо проплывали корабли,
И невидимые якоря
Не могли нигде достать земли.
Ветер надувает паруса,
И восток цветёт, как райский сад.
Февраль 1928
ВЕЧЕР
Под тёмным лесом Богдо-улы*
Струится светлая река.
В ней прошлым летом утонула
Возлюбленная старика.
Старик сидит у двери юрты
И камнем смотрит на закат,
Куда сгоняет ветер в гурты
Оранжевые облака.
Он видит краски, клочья ваты,
Он думает: небесный скот,
Такой упитанный, мохнатый,
В вечерний час домой идёт.
Вот красный бык, сарлык косматый,
Точь-в-точь был у его отца;
Здесь розовые верблюжата,
А выше — белая овца.
Невидимы ночные страны.
Там, где на страже злой дракон,
Возлюбленная Тенгри-хана**
Запрёт небесный скот в загон...
Над чёрным лесом Богдо-улы
Прорезал небо острый серп.
Прохладная река вздохнула
От шелеста прибрежных верб.
Старик заплакал. На колени
Склонилась тихо голова.
А осторожные олени
Безшумно вышли на увал.
Они легки, как дети ночи,
А ночь тиха, нежна, как мать,
Которой надо сон непрочный
Детей усталых охранять.
Ноябрь 1929
_________________________
* Б о г д о - у л а — священная гора на берегу р. Толы (монг.).
** Т е н г р и - х а н — небесный властитель (монг.).
ВЕСНА В КЕНТЭЕ*
Отяжелевшие покровы
Мешают скованной земле:
Она проснулась и готова
Разрушить вынужденный плен.
И силится оковы сбросить,
И в чистый воздух звучно льёт
Весёлое разноголосье
В долины рвущихся ручьёв.
В тайге шумит разбойный ветер:
Он — гость, он — с юга, он привык,
Чтоб каждый кедр ему ответил
Кивком лохматой головы.
Широколапыми ветвями
Хватает медная сосна
Густую синь. Сейчас нагрянет
Молниеносная весна!
А в небе облака как пена.
Они немы, но — подожди:
Обрушатся на мир изменой
В громах шумящие дожди.
Вскипят ручьи, взревут стремнины,
Стозвонный гул наполнит лес,
Когда на долы и вершины
Прольётся чистый сок небес.
Истают белые отрепья,
Заблещет влажная трава —
Весеннее великолепье
Вновь вступит в древние права!
Январь 1931,
Пулково
_______________________
* К е н т э й — горная страна на северо-востоке Монголии.
* * *
Тело мое — земля.
Кровь моя — вода.
Истоптанным полям
Тело и кровь отдам.
А что сияло во мне
Отблеском звезды,
Когда я стану нем,
Канет в небо, как дым.
Май 1925,
Суцзуктэ